Phiên bản: Vì em là con gái
Lời Việt: Minh Khang
Trình bày: Cẩm Ly; Kim Ngọc
G Tình yêu thì muôn ngàn Bm lối, Em làm sao để em tìm G7 tới
Cứ bước C qua một thời càng thấy Bm xa vời Em vợi
Người đâu Am có hay rằng C em yêu G người B7
Mà em ko Em biết nói D sao, quen C biết bấy G lâu
Tiếng Am ân tình em D7 chưa dám G trao B7
Nhiều khi em Em muốn nói D ra nhưng C khó biết G bao
Vì Am em là con gái (vì em là con gái)
Chưa từng D7 ngỏ lời cùng ai (chưa từng ngỏ lời cùng ai)
ĐK:
G Tình này là tình vu B7 vơ, tình này là tình nhung Em nhớ
Đêm đêm một mình em lặng G7 lẽ với những giấc mơ
C Em mơ về anh rất D7 nhiều từ khi vừa biết G yêu. Am D7
G Tình này là tình xa B7 xôi, tình này là tình chưa Em tới
Chưa trao về anh nên chỉ G7 mới biết ước mơ thôi
C Ước mơ được Bm có anh giờ Am đây để đừng tan D7 theo khói G mây.
——————
Phiên bản tiếng Quảng Đông (Cantonese version)
Mỹ Lệ truyền thuyết – Mei lai cyun syut – 美麗傳說
Trình bày: Điền Nhụy Ni (Kristal Tin – 田蕊妮)
人是名利情感 也许倾刻变更
G jan si ming lei cing Bm gam Em jaa heoi king hak bin G7 gang
一刻的抱怨缠绕我未撼
jat hak C dik pou jyun cin jiu Bm ngo mei Em ham
原是泡沫里远飘去
jyun si Am paau mut leoi C jyun piu G heoi B7
无用惧怕生命也许曲折
mou jung geoi Em paa saang D7 ming jaa C heoi kuk G zit
写爱幻发这一页
se Am ngoi waan faat D7 ze jat G jip B7
谁亦害怕困倦每种死结
seoi jik hoi Em paa kwan D7 gyun mui C zung sei G git
无力回避过天与风里乱坠
mou Am lik wui bei gwo tin jyu D7 fung leoi lyun zeoi
Chorus:
谁人曾怜悯过 情迷游离心窝
G seoi jan cang lin man B7 gwo cing mai jau lei sam Em wo
那岁月里曲折种种分享过
naa seoi jyut leoi kuk zit G7 zung zung fan hoeng gwo
命运仍属于我人是常交错
C ming wan jing suk jyu D7 ngo jan si soeng G gaau co AmD7
如能重头再看 别问为甚风靡
G jyu nang cung tau zoi B7 hon bit man wai sam fung Em mei
痛笑着却一次狠狠摔倒过
tung siu zyu koek jat ci G7 han han seot dou gwo
将不老的未磨灭前事诉说千趟
C zoeng bat lou Bm dik mei mo Am mit cin si sou D7 syut cin G tong