Nhạc Quốc tế

  • Ái tình chủ diễn (Ài qíng zhǔ yǎn – 爱情主演)

    Phiên bản tiếng Quan Thoại (Mandarin version). Ái tình chủ diễn - Ài qíng zhǔ yǎn - 爱情主演. Trình bày: Tiểu Hà Mễ (Xiao Xia Mi - 小虾米). Intro: - - -. 1. 错的时间 错的地点 遇到对的人. cuò de shí jiān cuò de dì diǎn yù dào duì de rén. 对的感觉 对的选择 最美的缘分. duì de gǎn jué duì de xuǎn zé zuì měi de yuán fēn. 不要再问我 爱你有几分. bù yào zài wèn wǒ ài nǐ yǒu jī fēn. 在我的心里 爱情永远是最真. zài...

  • Ấm Áp (Nuǎn nuǎn – 暖暖)

    都可以 随便的 你说的 我都愿意去. dū kě yǐ suí biàn de nǐ shuō de wǒ dū yuàn yì qù. 小火车 摆动的旋律回忆里满足的旋律. xiǎo huǒ chē bǎi dòng de xuán nǐ. 都可以 是真的 你说的 我都会相信. dū kě yǐ shì zhēn de nǐ shuō de wǒ dū huì xiāng xìn. 因为我 完全信任你. yīn wéi wǒ wán quán xìn rèn nǐ. 细腻的喜欢 毛毯般的厚重感. xì nì de xǐ huān máo tǎn bān de hòu zhòng gǎn. 晒过太阳 熟悉的安全感. shài guò tài yáng shú xī de ān quán gǎn. 分享热汤 我们两支汤匙一个碗. fēn xiǎng rè tāng wǒ mén liǎng...

  • Thật sự rất nhớ anh (zhen de hao xiang ni – 真的好想你)

    Intro: - -. 1. Zhēn de hǎo xiǎng nǐ. Wǒ zài yè lǐ hū huàn lí míng. Zhuī yuè de cǎi yún yō. Yě zhī dào wǒ de xīn. Mò mò de wèi wǒ sòng wēn xīn. 2. Zhēn de hǎo xiǎng nǐ. Wǒ zài yè lǐ hū huàn lí míng. Tiān shàng de xīng xīng yō. Yě liǎo jiě wǒ de xīn. Wǒ xīn zhōng zhǐ yǒu nǐ. Chorus: Qiān shān wàn shuǐ zěn me néng gé zǔ. Wǒ...

  • Chờ người quá lâu (Deng ni deng le na me jiu – 等你等了那麼久)

    Intro: - - -. 1. Deng ni wo deng le na me jiu. Hua kai hua luo bu jian ni hui tou. Duo shao ge ri ye xiang ni lei er liu. Wang chuan qiu shui pan ni ji duo chou. 2. Xiang ni wo xiang le na me jiu. Chun qu qiu lai yan lai you fei zou. Ri ri ye ye shou zhe ni na fen wen rou. Bu zhi he shi neng he ni xiang shou. Chorus:...

  • Làm người yêu của anh (Zuo ni de ai ren – 做你的愛人-雷婷)

    Intro: - - -. - - -. 1. Wǒ shí cháng yī gè rén dú zì fǎng huáng. Yě shí cháng yī gè rén dú zì liú làng. Wǒ xī wàng nǐ néng huí xīn zhuǎn yì. Zài xiàng cóng qián nà yàng de ài wǒ. 2. Wǒ zhī dào nǐ bù huì bǎ wǒ yí wàng. Yě bù huì pāo qì wǒ dú zì fēi xiáng. Wǒ shí cháng liú liàn zài nǐ jiā mén qián. Pàn wàng nǐ...

  • Nếu em không có anh ta, em có còn yêu anh không? (Ru guo mei you ta ni hai ai wo ma – 如果没有他你还爱我吗)

    Intro: ---. ---. 1. 伤痛我背. Shang tong wo bei. 我也是无所谓. Wo ye shi wu suo wei. 当爱情已成烟灰. Dang ai qing yi cheng yan hui. 最后留下狼狈. Zui hou kiu xia lang bei. 2. 一个人睡. Yi ge ren shui. 只有孤单相随. Zhi you gu dan xiang sui. 独自在午夜梦回. Du zi zai wu ye meng hui. 留下一个人沉醉. Liu xia yi ge ren chen zui. Pre: 难道你真的忘了吗. Nan dao ni shen de wang le ma. 当初你说想有个家. Dang chu ni shuo xiang you ge jia. 如今离开我...

  • My bonnie lies over the ocean

    Verse 1:. My bonnie is over the ocean. My bonnie is over the sea. My bonnie is over the ocean. Oh, bring back my Bonnie to me. Refrain. Bring back, bring back. Oh, bring back my bonnie to me, to me. Bring back, bring back,. Oh, bring back my Bonnie to me. Verse 2:. Last night as I lay on my pillow. Last night as I lay on my bed. Last night as I lay on my pillow. I dreamed...

  • Kimigasuki

    Intro: x 2. 1. As the sun lights the velvet summer sky. And is gone leaving autumn in your eyes. Yesteryears still I see your face once more. On the pier where the tide runs into shore.. Chorus: Kimi ga suki, kimi ga suki, sweet as a summer romance. Kimi ga suki, kimi ga suki, started with the casual glance I love you. Kimi ga suki, kimi ga suki, stars in the sleepy lagooon. The August moon faded much too...

  • Nhớ chốn quê nhà (El condor pasa)

    1. Người đi lìa xa quê cũ lòng nghe đau xót. Ngước mắt nhìn mái tranh nghèo. Khói vương mờ bóng chiều ... hmm. Chiều nay mùa thu nghe lá vàng rơi trước ngõ. Gió thu buồn bay về cuối trời. Nhớ thương người dâng đầy ... hmm. Ngoài kia giòng sông buồn khi tiễn đưa. Sóng mênh mông về cuối chân trời. Chiều nay trời sao còn vương nhiều mây. Nghe tiếng tiêu buồn thương nhớ dâng đầy. Cách...

  • I dreamed a dream ( Les Misérables)

    Verse 1. I dreamed a dream in time gone by. When hope was high, and life worth living. I dreamed that love would never die. I dreamed that God would be forgiving. Then I was young and unafraid. And dreams were made and used and wasted. There was no ransom to be paid. No song unsung, no wine untasted. Verse 2. But the tigers come at night. With their voices soft as thunder. As they tear your hope apart. And...

  • La Llorona

    No se que tienen las flores llorona las flores del campo santo. No se que tienen las flores lloronalas flores del campo santo. Que cuando las mueve el viento llorona parece que estan llorando. Que cuando las mueve el viento llorona parece que estan llorando. Hay de mi llorona, llorona tu eres mi yunta. Hay de mi llorona, llorona tu eres mi yunta. Me quitaran de quererte lloronapero de olvidarte nunca. Me quitaran de quererte lloronapero de olvidarte nunca. A...

  • Nhất tiễn mai (一翦梅)

    一片春愁待酒澆. Yīpiàn chūnchóu dài jiǔ jiāo. 江上舟搖 樓上簾招. jiāngshàng zhōu yáo lóu shàng lián zhāo. 秋娘度與泰娘嬌. qiū niáng dù yǔ tài niáng jiāo. 風又飄飄 雨又蕭蕭. fēng yòu piāo piāo yǔ yòu xiāoxiāo. 何日歸家洗客袍. hé rì guī jiā xǐ kè páo. 銀字笙調 心字香燒. yín zì shēng diào xīn zì xiāng shāo. 流光容易把人拋. liúguāng róngyì bǎ rén pāo. 紅了櫻桃 綠了芭蕉. hóngle yīngtáo lǜle bājiāo. 嗚啊 嗚. wū a wū. 紅了櫻桃 綠了芭蕉. hóngle yīngtáo lǜle bājiā.